Валюта бағамы
  • USD -

    504.1
  • EUR -

    525
  • RUB -

    5.39
ҚАНАТ ТАСЫБЕКОВ: ТІЛ МИНИСТРЛІГІН ҚҰРУ КЕРЕК!
10 наурыз 2019
ҚАНАТ ТАСЫБЕКОВ: ТІЛ МИНИСТРЛІГІН ҚҰРУ КЕРЕК!

- Қазақ тілінің мәрттебесін арттыру бағытында бір өзіңіз бүкіл мемлекеттік аппарат атқара алмай отқан жұмысты атқарып келесіз. "Ситуативті қазақ тілі" кітабыңыздың өзі неге тұрады. Елімізде тілдік саясатқа көп көңіл бөлінсе неліктен нақты нәтиже жоқ?

 

- Мұндай жоғары баға бергеніңізге рақмет! Бізде қазақ тіліне көп қаражат бөлінеді. Бірақ сол қаражатты игеруге жауапты адамдар ең алдымен ақшаны қалай қалтаға бассақ деген мәселеге көбірек алаңдайтын секілді. Мен сияқты тіл мәселесінде өз бетінше әрекет етіп жүрген энтузиястар көп. Алайда олар мемлекет тарапынан бөлінетін қаржыға қол жеткізе алмайды. Яғни бізде қомақты қаражатқа иелік етсе де жұмысы нәтижесіз бір топ бар да, бюджеттен соқыр тиын алмаса да қыруар шаруа атқарып жүрген тағы бір топ бар.

 

- Қаржы жақсы бөлінеді деп отырсыз. Оның дұрыс игерілмеуін құзырлы мекемелер тексере жатар. Ал қаржыдан басқа тағы не керек?

 

-  Тілге қатысты бар жұмысты Тілдерді дамыту және қоғамдық-саяси жұмыс комитетіне қаратып қойды. Оның өзі Мәдениет және спорт министрлігінің құрамында. Атауынан көріп отырғанымыздай комитет тілге ғана емес, өзге де жұмыстарға жауапты. Бір комитет не тындырады? Иә, комитеттің жұмысы тиянақты, жүйелі болса әңгіме басқа. Бірақ басшысы жиі ауысатын, тілге кездейсоқ адамдар басшылық ететін комитетте не береке болмақ? Осыдан-ақ мемлекеттің қазақ тіліне деген көзқарасы анық көрінеді. Тіл - ұлттың тағдыры. Ал егер ашығын айтар болсақ елімізде қазақ тіліне үлкен қиянат жасалып отыр. Жағдайды реттейміз десек Тіл министрлігін құру керек! Өйткені тіліміздің жағыдайы әлі де мүшкіл.

 

- Оғыз Доған  туралы не айтасыз?

 

- Оғыз Доған мырзаға қатысты алғашқы дау ұмытпасам ұшақта қазақ тілінде қызмет көрсетілмегеннен кейін шықты. Сонда қазақтар өз қотырын өзі қаси алады, сырттан келіп біздің проблемамызды шешіп беретін адам керек емес. Ол өзінің атын шығаруды ғана ойлап жүр деген пікірде болдым. Ал  банкте болған екінші оқиғадан кейін пікірімді өзгерттім. Даулы оқиғаның кадрларын көргенде төбе шашым тік тұрды. Өйткені банк қызметкерлерінің түгелдей дерлігі қазақ бола тұрып, біреуі  клиентке қазақ тілінде жауап бермеді.

 

- Қазақ тілін дамытамыз десек сондай бір «батыл» әрекеттер жетпей тұрған шығар бізге?..

 

- Шынымды айтайын, мен Доған мырзадай дау шығарып, дауыс көтере алмаймын. Бірақ ана тілімізде қызмет алу құқығын талап етуде сондай табандылық танытқанын құптаймын. Екіншіден, бұл оқиға қазақ тіліне кімдердің қарсы екенін анықтап берді. Олар өзіміздің орыс тілді қандастар. Осы күнге дейін олар тілді қолдайтындай болып немесе қалыс қалып, екі шоқып бір қарайтын сауысқандай сақтық танытып келсе сол жолы өздерінің шынайы бейнесін көрсетті. «Бізге тілді өйтіп үйретпей-ақ қойыңдар. Егер дау көтеріп, бізге қысым жасайтын болсаңдар бізге тіл көк тиынға қажет емес» деген сөздерін де айтып қалды. Сол сөзді айтқандардың көбі қазақ.

 

- Осыдан кейін қазақ еместерге тіл үйрен деудің өзі ұят дейсіз ғой?

 

- Елімізде тұрып жатқан өзге ұлт өкілдеріне келер болсақ олар тілді үйренбейміз деп отырған жоқ. Біз үйрете алмай отырмыз. Сосын қазақтардың өздері ана тілінде сөйлей алмай жүргенде оларға тілімізді үйрен деп қалай айтасың? Сондықтан қазақ тілінің мәртебесін арттырудағы ең басты мәселе – орыс тілді қазақтарды қазақша сөйлету. Одан кейін мемлекеттік органдарды қазақ тілінде сөйлету қажет.

 

- Бұл істерді сіз неден бастар едіңіз?

 

Артық айтты демеңіз, бірақ мен бұл істі өз методикаммен жүргізер едім. Бұны құрдан-құр айтып отырған жоқпын. Істеп жүрген жұмыстың нәтижесіне сүйеніп айтып отырмын. Мәселен мені үлкен мекемелерге шақырады. Қызметкерлеріміз қазақ тілінде құжат толтыра алмайды, хат жаза алмайды, сұрақтарға жауап бере алмайды, соған үйретіңіз дейді. Бірақ күнделікті тұрмыста, үйде, бір-бірімен сөйлескенде қазақ тілін қолданбайтын адамдар бірден құжат толтырып, хат жазып кете алмайды. Олар ең алдымен қазақ болып алу керек, тұрмыста, отбасында қазақша сөйлеу керек, кейін жұмыста қазақша қағаз алмасуды үйрене алады.

 

-  Осы ойыңызды бұрынғы сұхбаттарыңыздан оқыған едім...

 

- Мен қазақ тілін жұртқа үйретпестен бұрын алдымен өзім үйрендім. Оның өзінде бұл іске жасым елуден асқанда бел будым. Оған дейін көп орыс тілді қазақтың бірі болдым. Сондықтан менің үйретіп жүрген ңәрселерім, өз жеке басымнан өткен тәжірибелерімнің жиынтығы.

 

- Міне, қызық ..!

 

- Иә, қазақшам өте нашар болды. Тойларда, түрлі жиындарда сөз беріп, «тілек айтыңыз» дегенде тосылып, қиналып қалатынмын. Бір жағынан жасым да келді. Өзім қазақ бола тұрып, өзге тілде сөйлеуді үлкен кемшілік деп түсіндім. Содан көп ойланбай тілді үйренуге кірісіп кеттім.

 

- Қазақ тілін үйренушілерге арналған бірнеше кітап жаздыңыз. Тіл төңірегінде одан бөлек те атқарып жүрген жұмыстарыңыз бар сияқты?

 

- «Мәміле» деген клуб аштым. Қазақ тілділер мен орыс тілділер мәмілеге келсе екен, қазақша үйренсе екен деген мақсатпен. Клуб отырыстарында қазақ тілділер орыс тілділерге көмектесіп отырады. Араларында түсіністік қалыптасады. Сонда маған қазақ тілділер: «Орыс тілділер өздерінің қазақ тілін білмегеніне кәдімгідей қысылады, үйренгілері келеді екен. Біз болсақ оларды қазақ тіліне шекесінен қарап, үйренгісі келмейді екен деп жүрсек...», - деп айтты. Клуб 2 жылдан бері жұмыс істеп келеді. Қазір Астанада да ашылды. Өткен жұмада Қарағанды қаласында ашылып, басқа қалалардан да ұсыныс түсіп жатыр. Ал, кітаптарым туралы айтар болсам, бүгінге дейін 36 мыңнан астам кітабым сатылды, оның ішінде 8 мыңы (1 -2 том) мемлекеттік тапсырысымен. «Самұрық-Қазына» сияқты үлкен мекемелерден хабарласып,  «Сіздің 3-ші кітабыңыз неге түспейді бізге, мемлекеттік тапсырыспен бастырып, бізге неге таратпайды?», - деп сұрайтындар бар. Осы мәселені көтеріп, Тіл комитетіне хат жазған едім. Нәтиже болмады. Әрине, олар менің кітабымды басып шығаруға міндетті емес. Бірақ 1 және 2 том шығарғаннан кейін 3-шісін де шығару керек емес пе? Өздері шығарған кітаптар арқылы біреулердің тіл үйреніп жүргені туралы естімеппін.

 

- Ал сіздікімен үйреніп жүр ме?

 

- Тіл курстарында менің кітабымды қолданып жүр. Өскеменде қазақ-американ университеті бар. Сонда менің кітабыммен қазақ тілін оқытып жатыр.

 

- Әңгімеңізге рақмет!

суреттер: weproject.kz

 

Сұхбаттасқан, Бақтияр ХАМИТ

 

 

RELATED NEWS
АҒЫЛШЫНША ҮЙРЕНУГЕ АРНАЛҒАН АЙРЫҚША ЕҢБЕК
18 сәуір 2019
АҒЫЛШЫНША ҮЙРЕНУГЕ АРНАЛҒАН АЙРЫҚША ЕҢБЕК

Қазір ең үлкен жұмыс — бірдеме жасап шығару, дұрысы — өндіру. Әсіресе, ұлттың жаны мен руһы үшін күрсе жүріп жатқан шақта қазақ тілінде ағартушылық бағытта жоба жасау, қазақтілді сапалы контентті арттыру үлкен еңбек. Қуанатынымыз, осы бағытта тың туынды дүниеге келді. Жуырда «Ағылшынша тіл сындыру. Тұңғыш өз бетімен үйрену құралы» атты ерекше еңбек жарық көрді. Бұл кітап ағылшын тілінің маманы, білікті аудармашы, белгілі журналист Ернат Мэлсұлының — сан жылғы маңдай терінің жемісі.

Қазақ тілінде тұңғыш рет шығып отырған "Ағылшынша тіл сындыру" өз бетімен үйрену құралы талай қазақтың талабын шындарына сенімдіміз. 
Өзге тілді өз тілің арқылы үйренуден асқан үлкен бақыт жоқ бұл жалғанда.
Бұл еңбек — қазіргі кезде қазақтілді контентті арттыру, қазақ руханиятына қажымай, талмай жұмыс істеудің жарқын үлгісі іспетті. Сондықтан әрбір үйдің төрінде тұрса жарасады. Пайдалы кітаптың оқырманы да көп болмақ. 
Өз бетімен ағылшын тілін үйрену құралының авторы 20 жылға жуық қолданып келе жатқан, өз тәжірибесінен өткен ағылшын тілін жеделдетіп оқыту әдістемесін қалың көпшілікке ұсынып отыр. Ең бастысы, бұл қазақ тілінде жарыққа шыққан тұңғыш өз бетімен оқу құралы. Ернат Мэлсұлының айтуынша тіл сындыру құралының бірнеше ерекшеліктері бар.

Бірінші ерекшелік – Сіз ағылшын тілінің әріптерін, дыбыстарын, сөздерін миыңызды ашытпай, басыңызды босқа қатырмай, еш қиындықсыз үйренесіз. Езбе ереже, қасаң қағида атымен жоқ. Бұл әдістеме «әріп-дыбыс-сөз-сөйлеу» формуласына негізделген.

Екінші ерекшелік – әлемдегі халықаралық алты тілдің бірін қазақы ұғыммен игересіз. Барлық сөздің ағылшынша, қазақша транскрипциясы (дыбыс таңбасы) һәм аудармасы қоса жазылған. Әр ағылшынша, қазақша сөздің транскрипциясы әдеттегідей жанынан емес, астына берілген. Бұл – визуалды тұрғыдан ең тиімді тәсіл. Яғни, Сіз қай әріп қандай дыбысқа айналып тұрғанын тайға таңба басқандай анық көресіз.

Үшінші ерекшелік – ағылшын дыбыстарына тән созылыңқылық белгісі қазақ тілінде қос нүктемен беріледі. Мұндай тәсіл ағылшын тіліндегі созылыңқы дыбыстарды тез меңгеруге септігін тигізеді. Тағы бір ерекшелік – кітапты оқыған адам кемінде 3000 сөз үйренеді. Әр кестедегі сөздердің әліпбилік қатары қатаң сақталған. Бұл тәсіл 26 әріптің әліпбилік ретін білуді автоматты деңгейге жеткізуге бағытталған. (Т.Тілеубай)

«Теріс ойды таста, ағылшынша үйренуді баста» деген ұрын сөзбен шыққан кітап 7 жастағы баладан 70 жастағы қарияға дейін оқуға қолайлы. Оқу құралы туралы жылы лебіздер қарасы қалың. Төменде Алаштың ауызы дуалы бірнеше азаматының оқу құралы туралы лебізін беруді жөн көрдік. 

   

Жаңбырбай ҚАҒАЗБАЕВ, Е. А. Бөкетов атындағы Қарағанды мемлекеттік университетінің доценті, Шетел тілінде даярлаудың теориясы мен әдістемесі кафедрасының аға оқытушысы, ҚР Білім беру ісінің үздігі, Е. А. Бөкетов атындағы ҚарМУ-дың Еңбек сіңірген қызметкері

Ернат шәкіртімнің қолымызға көптен күткен кітабы тиді. «Білімдіден шыққан сөз, талаптыға болар кез» дейді. Міне, бізден білім алып, мынау Қарағанды Мемлекеттік Университетінің Шетел тілдері факультетінің Ағылшын тілін оқыту кафедрасы бойынша өзің білім алып шықтың, 4 жыл бойы тыңғылықты үйрендің, оқыдың, тоқыдың, шоқыдың, енді соның жетістігін өзің әрқилы салада қызметіңде көрсете білдің, Тіл комитетінде де қызмет еттің, «Хабар» редакциясында қызмет еттің, осылай жинаған тәжірибеңнің негізінде осы ересектерге арналған жақсы, ерекше құрылымы бар оқу құралдарын дайындасам екен деген өзіңде бір арманың болды, алға қойған мақсатың болды. Міне сол мақсатыңа жеттің деп есептеймін. Мақсатыңның бірінші қадамы шығар, үлкен қадамы шығар, енді қаламың мұқалмасын, жақсы азаматтарға, азаматшаларға керек кітап екен. Енді осы өзіңнің «Үш тұғырлы тіл» саясатына қосқан үлесіңнің бірінші қадамы болсын деп есептейік. Енді қаламың мұқалмасын деп жаңа айтып жатырмын, алдағы жетістіктеріңді көруге біз тілектеспіз. Бұл бірінші кітап шығар, одан кейін бұның екінші бөлігі шығатын шығар, өстіп өз жалғасын тауып, жақсы бір оқу-әдістемелік кешенмен аяқталады деген сенімім мол. Саған келешек уақытта табыс тілеймін. Алға қойған мақсаттарың орындала берсін. Қазақтың осындай азаматтарының еңбектері жанып, осындай қуаныш қуанышқа ұлассын. Біздің азаматтар мен азаматшаларымыздың, жастарымыздың атағы Алатаудан әрі ассын!

 

Теңдік ИЗАҚОВ, қазақтан шыққан тұңғыш нейрохирург

Ағылшын тілінен біздің қазақтар ештеңе білмейтін-ді. Қазір заманға байланысты бүкіл жастар ағылшын тілін білуге құмар. Өйткені ғылымның өзі, көп ғалым дардың өзі ағылшынның оқымыстыларынан шыққан. Мысалы үшін, ДНК деген бар. Осы ДНК-ны 1953 жылы ағылшындар бірінші ойлап тапқан. ДНК адамның тұқымын анықтайтын ғылым. Қазір ағылшынның ғалымдары бізге келіп, форумда сөйлейді. бірақ анатономия жағынан бірдейміз, бұлардың артықшылығы – саймандары, технология, компьютер, кейін бұлардың бәрі бізге келді, соларға маманданып, үйреніп алдық. Талпынбаса білім шықпайды. Соған талпыну керек, талпыну керек, үйрену керек. Мен 92 жаста болсам да әлі студентпін. Өйткені күнде форумдарға, конференцияларға құрметті қонақ ретінде барып тұрамын. Кәрістер келеді, ағылшындар келеді. Кәрі нейрохирург деп бәрі мені құшақтап,  менімен бірге суретке түседі. Жапониядан бір қыз келген ана жылы, өзі профессор, сол мені құшақтап сурекет түскен, нейрохирургия институтындағы жігіттер сол суретті қабырғаға іліп қойыпты. Бүкіл ғылымда неврология деген ауру бар. Неврология деген ауру найзағайдың оты сияқты бетке атқылайды. Жағып қойған плита сияқты бетте тұратын. Соны емдеу деген өте қиын. Қазақстанда, Өзбекстанда мен ғана емдедім сол 1957 жылдан бастап. Ауырған кісілер айтады: «Доктор, не дай Бог эту болезнь даже Гитлеру» деп. Осы күні де емдеп жүрмін. Іздеп келеді, емдеп беремін. Мынау кітабың қайырлы болсын, тіптен жақсы үйренуге. Мен де үйренуге талаптанайын енді. Өйткені ғылымның бәрі, көбісі осы ағылшын тілінеy. Біз енді қазір артта қалсақ та, қуып жетуге талаптанамыз ғой.  «Еңбек етсең ерінбей, тояды қарның тіленбей» дейді ғой. Солай ғой. Ғылымды қаза берсең, шыға береді. Бірақ оған тоймайсың. Ғылым деген арман. Мынау мидың клеткалары өте көп. Бұрын айтқан 100 мың деп, қазір миллиардтан асып кетті.

 

 

Қазақ тілін білмейтіндер Қазақстан азаматы бола алмайды
14 қазан 2024
Қазақ тілін білмейтіндер Қазақстан азаматы бола алмайды

Енді қазақ тілін білмейтін адамдар Қазақстанның азаматы бола алмайды. Бұл туралы жаңа бұйрықта айтылған, деп хабарлайды Ulys.

Ғылым және жоғары білім министрінің бұйрығымен азаматтық алу немесе Қазақстан азаматтығын қалпына келтіру кезінде мемлекеттік тілді бастапқы деңгейде, Қазақстан Республикасы Конституциясының негіздерін және Қазақстан тарихын білуге қойылатын талаптар бекітілді.

Құжатқа сәйкес азаматтық алу немесе қалпына келтіру барысында мемлекеттік тілді білу деңгейі кем дегенде 36 балл, Қазақстан Республикасы Конституциясының негіздері бойынша кемінде 9 балл, және Қазақстан тарихы бойынша кем дегенде 15 балл жинау қажет.

Disney өзі ақшасына аударған қазақша мультфильм қаралым бойынша рекорд орнатты
14 маусым 2024
Disney өзі ақшасына аударған қазақша мультфильм қаралым бойынша рекорд орнатты

"Ойжұмбақ 2" мультфильмінің қазақша нұсқасы бір күнде 10 млн теңгеден астам касса жинап, қаралым жағынан рекорд орнатты, деп хабарлайды Ulys.

"Меломан" компаниясының мәліметінше, бұл "Аватар: Су жолы" фильмінің қазақша нұсқасының бірінші аптадағы табысынан үш есе көп.

"Ойжұмбақ 2" – Disney компаниясы өзі ақша бөліп, қазақшаға аударған алғашқы картина.

Мультфильм 13 маусымнан бастап кинотеатрларда көрсетіле бастады.

Біз туралы
ulys.kz — ақпараттық, сараптамалық және танымдық бағыттағы материалдарды береді.
 
Мультимедиялық жоба заман талабына сай жасалған. Қазақстанның ақпараттық нарығын сапалы
контентпен қамтамасыз етуге үлес қосуға бағытталған. Мұндағы сараптамалық, танымдық
мақалалар сан саланы қамтиды. Геостратегия, геоэкономика, геосаясат, халықаралық
қатынастар мен елдің ішкі-сыртқы саясаты, экономика, жаһанда болып жатқан тектоникалық
өзгерістер мен тренд тақырыптар ұлттық мүдде тұрғысынан терең талданып қазақ
оқырмандарына жеткізіледі. Орталық Азия мен Түркі әлеміне ерекше көңіл бөлінеді.